Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 13:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И кад је седео на Маслинској гори, према храму, питаху га насамо Петар и Јаков, Јован и Андреј:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Kada je Isus sedeo na Maslinskoj gori, nasuprot hramu, upitaju ga nasamo Petar, Jakov, Jovan i Andrija:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Када је Исус седео на Маслинској гори, насупрот храму, упитају га насамо Петар, Јаков, Јован и Андрија:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Док је седео на Маслинској гори, преко пута Храма, Петар, Јаков, Јован и Андреја га упиташе насамо:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I kad sjeðaše na gori Maslinskoj prema crkvi, pitahu ga sama Petar i Jakov i Jovan i Andrija:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 13:3
13 Iomraidhean Croise  

И приступише ученици и рекоше му: „Зашто им говориш у причама?”


Тада отпусти народ и оде кући. И приђоше му његови ученици говорећи: „Разјасни нам причу о кукољу на њиви.”


И после шест дана узе Исус са собом Петра, и Јакова и Јована, брата његовог, и изведе их на високу гору насамо.


И кад се приближише Јерусалиму и дођоше у Витфагу према Маслинској гори, тада посла Исус двојицу ученика говорећи им:


Кад је пак седео на Маслинској гори; приђоше му ученици насамо говорећи: „Кажи нам кад ће то бити, и шта је знак твога доласка и свршетка света?”


И приђоше му Јаков и Јован, Зеведејеви синови, говорећи му: „Учитељу, хоћемо да нам учиниш што те замолимо.”


„Кажи нам кад ће то бити, и какав је знак кад ће се све то свршити?”


И узе са собом Петра, Јакова и Јована, те поче стрепити и тужити,


А без приче им не говораше, него својим ученицима насамо све објашњаваше.


И не допусти никоме да иде с њим, сем Петру, Јакову и Јовану, брату Јаковљевом.


И после шест дана узе Исус Петра, Јакова и Јована, те их саме изведе на једну високу гору насамо. И преобрази се пред њима,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan