Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 13:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 А од смокве научите причу: кад већ њена грана омекша и пролиста, знајте да је лето близу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Poučite se na primeru smokve. Kada njena grana omekša i lišće potera, tada znate da je leto na pragu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Поучите се на примеру смокве. Када њена грана омекша и лишће потера, тада знате да је лето на прагу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 »А од смокве научите ово: чим јој гране омекшају и олистају, знате да је лето близу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 A od smokve nauèite se prièi: kad se veæ njezina grana pomladi i stane listati, znate da je blizu ljeto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 13:28
5 Iomraidhean Croise  

И видевши једну смокву крај пута, дође до ње и не нађе на њој ништа до само лишћа, и рече јој: „Не било од тебе никада више плода довека.” И одмах се осуши смоква.


И тада ће послати анђеле и скупити своје изабране од четири ветра, од краја земље до краја неба.


Тако и ви, кад видите да се ово збива, знајте да је близу – пред вратима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan