Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 12:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Јер кад васкрсну из мртвих, нити се жене нити удају, него су као анђели на небесима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Jer, kad mrtvi budu vaskrsli, neće se ni ženiti ni udavati, nego će biti kao anđeli na nebesima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Јер, кад мртви буду васкрсли, неће се ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небесима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Јер, када људи устану из мртвих, неће се ни женити ни удавати, него ће бити као анђели на небу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Jer kad iz mrtvijeh ustanu, niti æe se ženiti ni udavati, nego su kao anðeli na nebesima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 12:25
7 Iomraidhean Croise  

Јер се о васкрсењу нити жене нити удају, него су као анђели Божји на небу.


Рече им Исус: „Не варате ли се зато што не знате Писма ни силе Божје?


А за мртве да ће васкрснути, зар не читасте у Мојсијевој књизи где говори о купини како му реч Бог: ‘Ја сам Бог Авраамов и Бог Исаков и Бог Јаковљев’?


Драги моји, сад смо деца Божја и још се не показа шта ћемо бити. Знамо да ћемо – кад се он покаже – бити њему слични, јер ћемо га гледати онаквог какав је.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan