Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 12:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 „Учитељу, Мојсије нам написа: ‘Ако коме умре брат и остави жену, а не остави детета, да брат његов узме жену и подигне потомство своме брату.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 „Učitelju, Mojsije nam je napisao: ’Ako neki čovek umre i iza sebe ostavi ženu, a nema dece, onda neka se njegov brat oženi udovicom i podigne potomstvo svome bratu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 „Учитељу, Мојсије нам је написао: ’Ако неки човек умре и иза себе остави жену, а нема деце, онда нека се његов брат ожени удовицом и подигне потомство своме брату.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 »Учитељу, Мојсије нам је написао да ако неком умре брат и остави жену, али не остави деце, његов брат треба да се ожени том женом и подигне потомство своме брату.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Uèitelju! Mojsije nam napisa: ako kome brat umre i ostavi ženu a djece ne ostavi, da brat njegov uzme ženu njegovu i da podigne sjeme bratu svojemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 12:19
6 Iomraidhean Croise  

Тада Јуда рече Онану: „Приђи к жени свога брата, узми је као девер да би очувао потомство брату своме.”


Беше седморо браће; први узе жену, али умре и не остави потомства.


О васксрењу, дакле, ова жена коме ће од њих припасти као жена? Јер је она била жена седморици.”


Онда рече Воз: „Ако купиш њиву од Нојемине, добијаш и Руту Моавку, покојникову жену, да подигнеш име покојнику у наследству његовом.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan