Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 11:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И који су ишли пред њим и за њим викаху: „Осана, благословен је који иде у име Господње;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Ljudi koji su išli ispred Isusa uzvikivali su: „Osana! Blagosloven onaj koji dolazi u ime Gospodnje!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Људи који су ишли испред Исуса узвикивали су: „Осана! Благословен онај који долази у име Господње!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Они који су ишли испред њега и они коју су ишли иза њега, викали су: »Хосана! ‚Благословен онај који долази у име Господа!‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 A koji iðahu pred njim i za njim, vikahu govoreæi: Osana! blagosloven koji ide u ime Gospodnje!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 11:9
7 Iomraidhean Croise  

А народ, који је ишао пред њим и за њим, викао је: „Осана сину Давидову! Нека је благословен који долази у име Господње! Осана на висини!”


Него вам кажем: одсад ме нећете видети док не речете: ‘Нека је благословен који долази у име Господње.’”


И многи простреше своје хаљине по путу, а други зелено грање које насекоше у пољима.


узе гране од палми, па му изађе у сусрет и викаше: „Осана, нека је благословен који долази у име Господње, и то – цар Израиљев.”


Но они викаху: „Узми, узми, распни га!” Рече им Пилат: „Да распнем вашега цара?” Првосвештеници одговорише: „Ми немамо цара осим ћесара.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan