Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 11:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 А они размишљаху у себи: „Ако кажемо с неба, рећи ће: ‘Зашто му онда не поверовасте?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Oni su umovali među sobom i govorili: „Ako kažemo ’od Boga’, reći će nam: ’Zašto mu onda niste verovali?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 Они су умовали међу собом и говорили: „Ако кажемо ’од Бога’, рећи ће нам: ’Зашто му онда нисте веровали?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 А они почеше о томе да расправљају међу собом, говорећи: »Ако кажемо: ‚Са неба‘, он ће рећи: ‚Зашто му онда нисте веровали?‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 I mišljahu u sebi govoreæi: ako reèemo: s neba; reæi æe: zašto mu dakle ne vjerovaste?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 11:31
11 Iomraidhean Croise  

Они пак размишљаху у себи говорећи: „Хлеба нисмо понели.”


Беше ли Јованово крштење с неба или од људи? Одговорите ми.”


Него да кажемо од људи?” Бојаху се народа, јер су сви сматрали да је Јован био стварно пророк.


Јован сведочи за њега и виче: „Овај је за кога рекох: који за мном долази постоји пре мене, јер пре мене беше.”


Сутрадан виде Исуса како долази к њему и рече: „Ево Јагње Божје које уклања грех света!


И ја сам видео и сведочио да је то Син Божји.”


и кад погледа на Исуса, који је пролазио, рече: „Гле, Јагње Божје!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan