Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 11:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 А Исус им рече: „Запитаћу вас једну реч и одговорите ми, па ћу вам казати каквом влашћу чиним ово.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Isus im odgovori: „Postaviću i ja vama jedno pitanje i ako mi odgovorite, odgovoriću i ja vama odakle mi vlast da činim ova dela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Исус им одговори: „Поставићу и ја вама једно питање и ако ми одговорите, одговорићу и ја вама одакле ми власт да чиним ова дела.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 »И ја ћу вас нешто упитати«, рече им Исус, »па ако ми одговорите, рећи ћу вам којом влашћу ово чиним.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 A Isus odgovarajuæi reèe im: i ja æu vas da upitam jednu rijeè, i odgovorite mi; pa æu vam kazati kakvom vlasti ovo èinim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 11:29
5 Iomraidhean Croise  

„Гле, успеће слуга мој! Подићи ће се, узвисиће се и прославиће се!”


А Исус им у одговору рече: „И ја ћу вас нешто упитати, па ако ми то кажете, и ја ћу вама рећи каквом влашћу чиним ово.


и рекоше му: „Каквом влашћу то чиниш? Или ко ти даде ту власт да то чиниш?”


Беше ли Јованово крштење с неба или од људи? Одговорите ми.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan