Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 11:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 и рекоше му: „Каквом влашћу то чиниш? Или ко ти даде ту власт да то чиниш?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 pa ga upitaše: „U čije ime činiš ovo? Ko te je ovlastio da činiš ovakve stvari?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 па га упиташе: „У чије име чиниш ово? Ко те је овластио да чиниш овакве ствари?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 па га упиташе: »Којом влашћу ово чиниш и ко ти је дао власт да ово чиниш?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 I rekoše mu: kakvom vlasti to èiniš? i ko ti dade vlast tu, da to èiniš?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 11:28
8 Iomraidhean Croise  

Овај одговори: „Ко је тебе поставио за старешину и судију нашег? Хоћеш ли да убијеш и мене као што си убио оног Египћанина?” Тада се Мојсије уплаши и рече: „Ипак се сазнало!”


Зар је мало што си нас извео из земље у којој теку млеко и мед, да нас побијеш у овој пустињи? Хоћеш да владаш над нама?


Они се скупише против Мојсија и Арона и рекоше им: „Претерали сте! Сав збор и сви појединци су посвећени. И међу њима је Господ! Зашто се ви издижете изнад збора Господњега?”


И дођоше опет у Јерусалим. И кад је ходао по храму, приђоше му првосвештеници и књижевници и старешине


А Исус им рече: „Запитаћу вас једну реч и одговорите ми, па ћу вам казати каквом влашћу чиним ово.


Тврдоврати и необрезаних срца и ушију, ви се једнако противите Духу Светоме, како ваши очеви, тако и ви.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan