Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 10:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши него богатоме да уђе у царство Божје.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Lakše je kamili da prođe kroz iglene uši, nego bogatašu da uđe u Carstvo Božije.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши, него богаташу да уђе у Царство Божије.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Лакше је камили да прође кроз иглене уши него богаташу да уђе у Божије царство.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Lakše je kamili proæi kroz iglene uši negoli bogatome uæi u carstvo Božije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 10:25
7 Iomraidhean Croise  

Пропада онај који се узда у богатство своје, а праведници су као гране зелене.


Може ли Етиопљанин да промени кожу своју или рис шаре своје? Можете ли ви добро да чините кад сте на зло навикли?


Слепе вође, који оцеђујете комарца, а камилу гутате.


А они се још више уплашише говорећи један другоме: „Па ко може да буде спасен?”


Лакше је камили проћи кроз иглене уши него ли богатоме ући у царство Божје.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan