Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 1:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 А Јован беше обучен у хаљину од камиље длаке и имаше кожни појас око својих бедара и јеђаше скакавце и дивљи мед.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Jovan je bio odeven u odeću od kamilje dlake, a oko struka je imao kožni pojas. Hranio se skakavcima i divljim medom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Јован је био одевен у одећу од камиље длаке, а око струка је имао кожни појас. Хранио се скакавцима и дивљим медом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Јован је носио одећу од камиље длаке и кожни појас око бокова, а јео је скакавце и дивљи мед.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 A Jovan bijaše obuèen u kamilju dlaku, i imaše pojas kožan oko sebe; i jeðaše skakavce i med divlji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 1:6
6 Iomraidhean Croise  

Они му одговорише: „Био је космат човек, опасан кожним појасом.” Тада он рече: „То је Илија Тесвићанин.”


Од њих једите ове: све врсте скакаваца, цврчака, зрикаваца и брзоногих скакаваца.


У тај ће се дан стидети ‘пророци’ својих виђења и неће се више огртати плаштом од кострети да би лагали.


А Јован имаше хаљину од камиље длаке и кожни појас око својих бедара, храна његова беху скакавци и дивљи мед.


И излажаше к њему сва јудејска земља и сви Јерусалимљани, и он их крштаваше у реци Јордану, при чему они исповедаху своје грехе.


И проповедаше говорећи: „За мном долази јачи од мене, пред ким нисам достојан да се сагнем и одрешим ремена на обући његовој.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan