Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Marko 1:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 И смиловавши се, пружи своју руку, дохвати га и рече му: „Хоћу, буди чист.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 Isus se sažali nad čovekom, ispruži ruku, dotaknu ga i reče mu: „Hoću, budi čist!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 Исус се сажали над човеком, испружи руку, дотакну га и рече му: „Хоћу, буди чист!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 Исус се сажали, пружи руку, дотаче га и рече: »Хоћу. Буди чист.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 A Isus smilovavši se pruži ruku, i dohvativši ga se reèe mu: hoæu, oèisti se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Marko 1:41
12 Iomraidhean Croise  

Тада рече Бог: „Нека буде светлост!” И би светлост.


Он рече – и постаде, он заповеди – и настаде.


И видевши народ, сажали се на њега, јер беше измучен и клонуо као овце без пастира.


И дође к њему губавац, молећи га и клечећи говораше му: „Ако хоћеш, можеш да ме очистиш.”


И одмах отиде с њега губа и би очишћен.


И уставши запрети ветру и рече мору: „Ћути, умукни!” И преста ветар, те би тишина велика.


И ухвативши руку детета, рече јој: „Талита кум”, што преведено значи: „Девојчице, теби говорим, устани!”


И изашавши виде многи народ, те се сажали на њих, јер беху као овце без пастира, и поче их учити много.


Он је одсјај његове славе и одраз његовога бића, који све носи својом силном речју, који је извршио очишћење од греха и сео с десне стране величанства на висинама


Стога је било потребно да у свему буде сличан браћи, да буде милосрдан и веран првосвештеник пред Богом, да окајава грехе народа.


Јер ми немамо првосвештеника који не може саосећати с нашим слабостима, него је он у свему био искушан – слично нама – изузев греха.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan