Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 9:62 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

62 Исус му пак рече: „За царство Божје није нико ко стави своју руку на плуг, па се осврће натраг.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

62 A Isus mu reče: „Niko ko se primi pluga, pa se okreće natrag, nije prikladan za Carstvo Božije.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

62 А Исус му рече: „Нико ко се прими плуга, па се окреће натраг, није прикладан за Царство Божије.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

62 »Ко положи руку на плуг«, рече му Исус, »а осврће се, није за Божије царство.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

62 A Isus reèe mu: nijedan nije pripravan za carstvo Božije koji metne ruku svoju na plug pa se obzire natrag.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 9:62
9 Iomraidhean Croise  

Он остави волове, потрча за Илијом и рече: „Дозволи ми да пољубим оца свога и мајку своју, па ћу поћи за тобом.” Он му рече: „Иди, врати се, мисли шта сам ти учинио.”


Браћо, ја још не мислим да сам ухватио, али једно стоји: заборављам што је за мном, а пружам се за оним што је преда мном,


Јер ме Димас остави – заволевши овај свет – и оде у Солун, Крискет је отишао у Галатију, Тит у Далмацију.


А праведник мој живеће од вере, ако ли устукне, моја душа неће уживати у њему.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan