Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 9:60 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

60 Рече му: „Остави мртве нека сахрањују своје мртваце, а ти иди и објављуј царство Божје.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

60 „Pusti neka mrtvi sahranjuju svoje mrtve – reče mu Isus  – a ti idi i objavljuj Carstvo Božije.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

60 „Пусти нека мртви сахрањују своје мртве – рече му Исус – а ти иди и објављуј Царство Божије.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

60 А Исус му рече: »Нека мртви сахрањују своје мртве, а ти иди и објављуј Божије царство.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

60 A Isus reèe mu: ostavi neka mrtvi ukopavaju svoje mrtvace; a ti hajde te javljaj carstvo Božije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 9:60
14 Iomraidhean Croise  

И обилазише Исус сву Галилеју учећи у синагогама њиховим и проповедајући јеванђеље о царству и исцељујући сваку болест и сваку немоћ у народу.


А Исус му рече: „Хајде за мном и остави да мртви укопавају своје мртве.”


јер је овај мој син био мртав и оживео је, био је изгубљен, али је нађен.’ И почеше да се веселе.


али је требало да се веселимо и радујемо зато што је овај твој брат био мртав, и оживео је, и изгубљен је био, и нађен је.’”


Ако пак проповедам јеванђеље, не могу да се хвалим, јер морам то да чиним; тешко мени ако не проповедам јеванђеље.


Бог је Христом оживео и вас који сте били мртви због својих преступа и грехова,


оживео је Христом и нас који смо били мртви у својим преступима – благодаћу сте спасени –


А која сладострасно живи – жива је мртва.


проповедај реч, приони у време и невреме, покарај, запрети, опомени са свом стрпљивошћу и поуком.


А ти буди трезвен у свему, злопати се, изврши дело јеванђелисте, сврши потпуно своју службу.


И анђелу цркве у Сарду напиши: „Ово говори онај што има седам Божјих духова и седам звезда: ‘Знам твоја дела, имаш име да си жив, а мртав си.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan