Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 9:38 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 И, гле, један човек из народа повика: „Учитељу, молим те погледај на мога сина јер ми је јединац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

38 Jedan čovek iz naroda povika: „Učitelju, obazri se na moga sina; to mi je jedinac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

38 Један човек из народа повика: „Учитељу, обазри се на мога сина; то ми је јединац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

38 Један човек повика из народа: »Учитељу, молим те да погледаш мога сина, јер ми је јединац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

38 I gle, èovjek iz naroda povika govoreæi: uèitelju! molim ti se, pogledaj na sina mojega, jer mi je jedinac:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 9:38
8 Iomraidhean Croise  

Ми одговорисмо господару своме: ‘Имамо старог оца и брата најмлађег, који му се роди у старости. Његов брат је умро и он оста сам од мајке своје и отац га воли.’


Излићу дух милости и молитве на дом Давидов и на становнике Јерусалима. Гледаће у мене, којега су проболи, и туговаће за њим као за јединцем, и жалиће за њим као за првенцем.


И, гле, жена Хананејка изађе из оних крајева и повика говорећи: „Смилуј се на мене, Господе, сине Давидов, моју ћерку демон тешко мучи.”


А кад се приближио градским вратима, гле, износили су мртваца, јединца сина његове мајке, која је била удовица, и с њом је било много света из града.


А кад су следећег дана сишли с горе, многи народ му изађе у сусрет.


Види, хвата га дух, те изненада виче и растрже га тако да баца пену, и сатирући га једва одлази од њега.


Овај, чувши да је Исус дошао из Јудеје у Галилеју, оде к њему и мољаше га да сиђе и да му излечи сина јер беше на самрти.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan