Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 9:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И рече им: „Ништа не узимајте на пут, ни штап, ни торбу, ни хлеб, ни новац, нити треба да имате две хаљине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Isus im reče: „Ne nosite ništa sa sobom na put: ni štap, ni vreću, ni hleb, ni novac, niti treba da imate dva para odeće.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Исус им рече: „Не носите ништа са собом на пут: ни штап, ни врећу, ни хлеб, ни новац, нити треба да имате два пара одеће.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 »Не носите ништа на пут«, рече им. »Ни штап, ни торбу, ни хлеб, ни новац, ни другу кошуљу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I reèe im: ništa ne uzimajte na put, ni štapa ni torbe ni hljeba ni novaca, niti po dvije haljine da imate.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 9:3
12 Iomraidhean Croise  

Уздај се у Господа и чини што је добро. Борави на земљи и чувај истину.


И дозва Дванаесторицу, поче их слати по двојицу и даваше им власт над нечистим духовима.


Својим ученицима пак рече: „Зато вам кажем: не брините се за живот – шта ћете јести, нити за тело – у шта ћете се обући;


Ако пак Бог тако одева траву у пољу, која данас постоји, а сутра се баца у пећ, колико ће више вас, маловерни?


Рече им још: „Кад сам вас послао без новчаника, без торбе и обуће, да ли вам је што недостајало?” А они рекоше: „Ништа.”


Он им одговори и рече: „Ко има две хаљине, нека да ономе који нема, и ко има хране, нека чини исто тако.”


И Левије му приреди велику част у својој кући; било је и много цариника и других људи с њима за трпезом.


Ако пак уђете у коју кућу, онде остајте и онде полазите.


Нико ко је у војној служби не уплиће се у послове овога живота – да би тако угодио ономе који га је у војску позвао.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan