Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 8:54 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

54 А он ухвати њену руку и повика: „Девојко, устани!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

54 Isus uze njenu ruku i povika: „Devojčice, ustani!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

54 Исус узе њену руку и повика: „Девојчице, устани!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

54 Исус је узе за руку и викну: »Дете, устани!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

54 A on izagnavši sve uze je za ruku, i zovnu govoreæi: djevojko! ustani!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 8:54
15 Iomraidhean Croise  

Не као онај савез какав сам склопио са очевима њиховим кад сам их узео за руку да их изведем из земље египатске. Тај савез они су раскинули, иако сам ја био господар њихов”, говори Господ.


А кад истера народ, уђе и ухвати је за руку, и уста девојчица.


И пришавши, ухвати је за руку и подиже је; и пусти је грозница, те им служаше.


Он ухвати слепог за руку, изведе га из села и пљуну му у очи, па стави руке на њега и упита га: „Видиш ли шта?”


А Исус га ухвати за руку, подиже га, те уста.


А кад је дошао у кућу, није дозволио ником да уђе с њим, осим Петру, Јовану и Јакову, и девојчином оцу и мајци.


И исмеваху га знајући да је умрла.


И поврати се њен дух, те одмах уста, и он заповеди да јој даду да једе.


Рекавши то, повика веома гласно: „Лазаре, изађи напоље!”


Јер као што Отац васкрсава мртве и оживљава, тако и Син оживљава оне које хоће.


На то Петар изгна све напоље, клече на колена и помоли се Богу, па окренувши се мртвом телу, рече: „Тавито, устани!” А она отвори своје очи и, видевши Петра, седе.


као што је написано: „Поставио сам те за оца многим народима”, пред Богом, коме је он веровао, који оживљава мртве и који небиће позива у биће.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan