Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 7:48 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

48 А њој рече: „Опроштени су ти греси.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

48 A ženi reče: „Opraštam ti grehe.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

48 А жени рече: „Опраштам ти грехе.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

48 Онда рече жени: »Опраштају ти се греси.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

48 A njoj reèe: opraštaju ti se grijesi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 7:48
7 Iomraidhean Croise  

И, гле, донесоше му одузетога, који је лежао на постељи. И кад виде Исус њихову веру, рече одузетоме: „Не бој се, синко, опраштају ти се твоји греси.”


Јер шта је лакше рећи: ‘Опраштају ти се твоји греси’ или ‘Устани и ходај?’”


И видевши Исус њихову веру, рече одузетоме: „Синко, опраштају ти се греси!”


Шта је лакше рећи узетоме: ‘Опраштају ти се греси’, или рећи: ‘Устани, па узми своју постељу и ходај’?”


И кад виде њихову веру, рече: „Човече, опраштају ти се твоји греси.”


Шта је лакше, рећи: ‘Опроштају ти се твоји греси’ или ‘Устани и ходај’?


Стога ти кажем, опроштени су јој многи греси јер је имала много љубави. Коме се мало прашта, мало љуби.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan