Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 7:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Ниси ми помазао главу уљем, а она је миром помазала моје ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Ni glavu mi nisi namazao uljem, a ona je mirisnim uljem namazala moje noge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Ни главу ми ниси намазао уљем, а она је мирисним уљем намазала моје ноге.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 Ниси ми помазао главу уљем, а она ми је ноге помазала мирисном помашћу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 Uljem nijesi pomazao glave moje; a ona mirom pomaza mi noge.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 7:46
11 Iomraidhean Croise  

Тада Давид устаде са земље, уми се, намаза се и промени одећу. Потом оде у храм Господњи и помоли се. Затим се врати у дом свој, затражи да му донесу да једе и поједе.


Зато Јоав посла у Текују по једну мудру жену, па јој рече: „Направи се као да си у жалости. Обуци жалбену одећу, немој да се мажеш уљем, него буди као жена која дуго жали покојника.


Вино весели срце човеку, лица се сјаје од уља, а хлеб крепи срце човеку.


Трпезу припремаш преда мном, наочиглед непријатеља мојих. Мажеш уљем главу моју, чаша моја се прелива.


Увек нека ти је одећа бела и нека не нестане уља на глави твојој!


Нисам јео течна јела, месо ни вино не уђоше у моја уста и нисам се мазао уљем док не прођоше три недеље дана.


Пијете из пехара вино, мажете главу уљем најфинијим, а не марите за пропаст Јосифову.


Ти ћеш сејати, али нећеш жети, цедићеш маслине, али се нећеш уљем мазати, газићеш грожђе, али нећеш вина пити.


А ти кад постиш, помажи своју главу и опери своје лице


Стога ти кажем, опроштени су јој многи греси јер је имала много љубави. Коме се мало прашта, мало љуби.”


Умиј се, намажи се и обуци хаљину своју, па иди на њиву. Нека те он не види док не вечера и не попије.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan