Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 7:44 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 И окрену се жени, те рече Симону: „Видиш ли ову жену? Ушао сам у твоју кућу, ниси ми дао воде за ноге, а она је сузама облила моје ноге и својом косом отрла.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

44 Onda se okrenuo prema ženi i rekao Simonu: „Vidiš li ovu ženu? Kada sam došao u tvoju kuću, ti mi nisi dao vode da operem noge, a ona je suzama nakvasila moje noge i svojom kosom ih obrisala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

44 Онда се окренуо према жени и рекао Симону: „Видиш ли ову жену? Када сам дошао у твоју кућу, ти ми ниси дао воде да оперем ноге, а она је сузама наквасила моје ноге и својом косом их обрисала.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

44 Онда се окрену према жени, па упита Симона: »Видиш ли ову жену? Кад сам дошао у твоју кућу, ти ми ниси дао воде да оперем ноге, а она је сузама облила моје ноге и обрисала их косом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

44 I okrenuvši se k ženi reèe Simonu: vidiš li ovu ženu? Ja uðoh u tvoju kuæu, ni vode mi na noge nijesi dao; a ona suzama obli mi noge, i kosom od glave svoje otr.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 7:44
11 Iomraidhean Croise  

Донеће вам се мало воде, оперите ноге и одморите се под стаблом.


Он рече: „Ево, господо, уђите у кућу слуге свога да преноћите, да оперете ноге, па ћете ујутру кад устанете поћи својим путем.” Они рекоше: „Не, преноћићемо напољу.”


Затим их човек уведе у кућу Јосифову, донесе им воде да оперу ноге, а магарцима њиховим положи хране.


Потом Давид рече Урији: „Иди кући својој и опери ноге своје.” Урија изађе из двора царевог, а за њим изнесоше царско јело.


те стаде подно код његових ногу плачући, па поче сузама квасити његове ноге и својом косом отираше и љубише његове ноге, и помазаше их миром.


Симон одговори: „Мислим онај коме је више поклонио.” А он му рече: „Право си просудио.”


Затим насу воде у умиваоник, па поче прати ноге ученицима и брисати убрусом којим је био опасан.


која има сведочанство о добрим делима, ако је децу одгојила, ако је била гостољубива, ако је светима ноге прала, ако је невољнима помоћ указивала, ако је ишла за сваким добрим делом.


А ви презресте сиромаха. Нису ли богаташи ти што вас тлаче и вуку на судове?


Он га уведе у своју кућу и положи храну магарцима. Затим опраше ноге и једоше и пише.


Тада она устаде, поклони се до земље и рече: „Ево слушкиње твоје да служи и да пере ноге слугама господара свога.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan