Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 7:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 А фарисеји и законици одбацише оно што је Бог хтео да учини с њима и не примише његово крштење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

30 Ali fariseji i znalci Svetog pisma odbaciše što je Bog naumio za njih, i nisu dali da ih Jovan krsti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

30 Али фарисеји и зналци Светог писма одбацише што је Бог наумио за њих, и нису дали да их Јован крсти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

30 Али фарисеји и познаваоци Закона, не крстивши се, одбацили су оно што је Бог хтео да учини за њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

30 A fariseji i književnici odbaciše svjet Božij za njih, i ne htješe da ih on krsti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 7:30
11 Iomraidhean Croise  

Одбацили сте сваки савет мој и нисте примили прекор мој.


Како говорите: ‘Мудри смо и у нас је закон Господњи!’ Заиста, гле, у лаж га је претворила лажљива писаљка писара.


и упита један од њих, законик, кушајући га:


Јерусалиме, Јерусалиме, који убијаш пророке и засипаш камењем оне који су теби послани, колико пута сам хтео да скупим твоју децу као квочка своје пилиће под крила, али нисте хтели!


Ако пак кажемо – од људи, сав народ ће нас побити камењем јер је уверен да је Јован пророк.”


„С ким ћу, дакле, упоредити људе овог нараштаја? И на кога личе?


јер се нисам устручавао да вам објавим сву одлуку Божју.


А Израиљу говори: „Ваздан пружах своје руке непослушном и јогунастом народу.”


А као његови сарадници опомињемо вас да не примите напразно благодат Божју.


Благодат Божју не одбацујем; јер ако праведност долази посредством закона, онда је Христос узалуд умро.”


у ком смо и ми постали наследници пошто смо унапред одређени одлуком онога који све чини сходно саветовању своје воље,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan