Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 7:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 То је онај за кога је написано: ‘Гле, шаљем свога весника пред лице твоје, који ће припремити твој пут пред тобом.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 To je onaj o kome je pisano: ’Evo, šaljem poslanika svoga ispred tvoga lica, koji će ti put pripraviti.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 То је онај о коме је писано: ’Ево, шаљем посланика свога испред твога лица, који ће ти пут приправити.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 То је онај за кога је записано: ‚Ево, шаљем свога гласника испред тебе, који ће пред тобом припремити пут.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Jer je ovo onaj za koga je pisano: eto ja šaljem anðela svojega pred licem tvojijem koji æe pripraviti put tvoj pred tobom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 7:27
10 Iomraidhean Croise  

Глас виче: „Припремите у пустињи пут Господу! Поравнајте у дивљини стазу Богу нашем!


„Ево, шаљем весника свога да приправи пут преда мном. Доћи ће изненада у храм свој Господ, којег ви тражите, и анђео савеза, којег ви желите. Ево, долази!”, говори Господ Саваот.


Ово је онај за кога је написано: ‘Гле, ја шаљем весника свога пред лицем твојим, који ће припремити пут твој пред тобом.’


Као што је написано у пророка Исаије: „Гле, ја шаљем весника свога пред лицем твојим, који ће припремити пут твој.


А ти, дете, зваћеш се пророк Свевишњега јер ћеш ићи пред Господом да припремиш његове путеве,


Или шта сте изашли да видите? Пророка? Да, кажем вам, и више од пророка.


Кажем вам, међу рођенима од жена нико није већи од Јована; а најмањи у царству Божјем већи је од њега.”


Рече: „Ја сам глас онога што виче у пустињи: ‘Поравните пут Господњи’, као што рече пророк Исаија.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan