Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 6:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 А што ме зовете: ‘Господе, Господе’, а не чините што говорим?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Zašto me zovete ’Gospode, Gospode!’, a ne činite ono što govorim?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Зашто ме зовете ’Господе, Господе!’, а не чините оно што говорим?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 »Зашто ме зовете: ‚Господе, Господе‘, а не чините оно што вам говорим?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 A što me zovete: Gospode! Gospode! a ne izvršujete što vam govorim?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 6:46
9 Iomraidhean Croise  

Син поштује оца, а слуга господара свога. Ако сам ја отац, где је мени поштовање? Ако сам ја господар, где је страх од мене?’” То говори вама, свештеници, Господ Саваот. „Презирете име моје и говорите: ‘Чиме презиремо име твоје?’


А касније дођоше и остале девојке говорећи: ‘Господару, господару, отвори нам!’


А пришавши онај што је примио један таланат рече: ‘Господару, знао сам да си тврд човек, жањеш где ниси посејао и скупљаш где ниси вејао.


Тада ће они одговорити и рећи: ‘Господе, кад те видесмо гладна или жедна, или као странца, или гола, или болесна, или у тамници и не послужисмо ти?’


Не варајте се, Бог се не да исмејавати. Јер што човек сеје, оно ће и жњети;


Него будите извршиоци речи, а не само слушачи – који сами себе варају.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan