Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 6:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 И ако чините добро својим добротворима, каква вам је хвала? То исто чине и грешници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 I ako činite dobro samo onima koji vama čine dobro, kakav blagoslov primate? To isto čine i grešnici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 И ако чините добро само онима који вама чине добро, какав благослов примате? То исто чине и грешници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 И ако чините добро онима који вама чине добро, какву похвалу заслужујете? То исто чине и грешници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 I ako èinite dobro onima koji vama dobro èine, kakva vam je hvala? Jer i grješnici èine tako.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 6:33
5 Iomraidhean Croise  

Онај ко тера сиромаха да ради, увећава му имање, а ко богатоме даје, штети му.


Племенит племенито мисли и племенито делује.


И ако волите оне који вас воле, каква вам је хвала? Јер и грешници воле оне који воле њих.


И ако позајмите онима од којих се надате да ћете добити, каква вам је хвала? И грешници позајмљују грешницима – да исто толико приме.


да чине добро, да се богате у добрим делима, да буду дарежљиви на општу корист,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan