Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 6:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус пак одговори и рече им: „Зар нисте читали ни то што је учинио Давид кад су огладнели он и његово друштво?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Isus im odgovori: „Niste li čitali šta je David učinio kada je ogladneo, on i njegovi pratioci?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Исус им одговори: „Нисте ли читали шта је Давид учинио када је огладнео, он и његови пратиоци?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 »Зар нисте читали«, упита их Исус, »шта је Давид учинио кад су он и његови пратиоци огладнели?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I odgovarajuæi Isus reèe im: zar nijeste èitali ono što uèini David kad ogladnje, on i koji bijahu s njim?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 6:3
10 Iomraidhean Croise  

А он одговори и рече: „Зар нисте читали да их је Творац од почетка створио као мушко и женско?”


и рекоше му: „Чујеш ли шта ови говоре?” А Исус им рече: „Да, зар никада нисте читали: ‘Из уста деце и одојчади спремио си себи хвалу?’”


Рече им Исус: „Зар никад нисте читали у писмима: ‘Камен који одбацише зидари, тај поста угаони камен. Од Господа би ово, и дивно је у нашим очима’?


А за васкрсење мртвих нисте ли читали шта вам је Бог рекао:


И постивши четрдесет дана и четрдесет ноћи, најзад огладне.


Зар не читасте ове речи у Писму: ‘Камен који одбацише зидари, тај поста угаони камен;


А за мртве да ће васкрснути, зар не читасте у Мојсијевој књизи где говори о купини како му реч Бог: ‘Ја сам Бог Авраамов и Бог Исаков и Бог Јаковљев’?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan