Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 5:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 И после тога изађе, те виде цариника по имену Левије како седи на царинарници. И рече му: „Хајде за мном.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Kasnije, kada je izašao, video je poreznika po imenu Levije kako sedi na mestu za prikupljanje poreza. Isus mu reče: „Pođi za mnom!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Касније, када је изашао, видео је порезника по имену Левије како седи на месту за прикупљање пореза. Исус му рече: „Пођи за мном!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Исус после тога изађе и виде цариника Левија како седи на царинарници, па му рече: »Пођи за мном.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 I potom iziðe, i vidje carinika po imenu Levija gdje sjedi na carini, i reèe mu: hajde za mnom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 5:27
11 Iomraidhean Croise  

Филип и Вартоломеј, Тома и Матеј, цариник, Јаков Алфејев и Тадеј,


Тада рече Исус својим ученицима: „Ако ко хоће да пође за мном, нека се одрече себе самога и узме крст свој и иде за мном.


А Исус му рече: „Хајде за мном и остави да мртви укопавају своје мртве.”


па Андреја и Филипа, и Вартоломеја, и Матеја, и Тому, и Јакова Алфејевог, и Тадеја, и Симона Кананита,


А кад је Исус то чуо, рече му: „Недостаје ти још једно: продај све што имаш и раздај сиромасима, па ћеш имати благо на небесима, и хајде за мном.”


Сутрадан хтеде да изађе у Галилеју, и нађе Филипа. И рече му Исус: „Хајде за мном.”


Ако ко мени служи, нека иде за мном, и где сам ја, онде ће бити и мој служитељ; ако ко мени служи, њега ће поштовати Отац.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan