Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 5:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 виде два чамца крај обале; рибари су изашли из њих и испирали мреже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Tada je Isus spazio dve lađice koje su stajale uz obalu. Ribari nisu bili u njima, nego su ispirali mreže.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Тада је Исус спазио две лађице које су стајале уз обалу. Рибари нису били у њима, него су испирали мреже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 виде поред обале два чамца. Рибари су изашли из њих и испирали мреже.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I vidje dvije laðe gdje stoje u kraju, a ribari bijahu izišli iz njih i ispirahu mreže:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 5:2
7 Iomraidhean Croise  

А кад је ишао крај Галилејског мора, виде два брата: Симона, званог Петар, и Андреју, брата његовог, како бацају мрежу у море јер беху рибари.


И кад одатле оде даље, виде друга два брата: Јакова Зеведејева и Јована, брата његовог, како у чамцу са Зеведејем, оцем својим, крпе своје мреже, и позва их.


И ходајући поред Галилејског мора, виде Симона и Андреју, брата Симонова, где бацају мреже у море, јер беху рибари.


И отишавши мало даље, виде Јакова Зеведејева и Јована, брата његова, и њих у чамцу где крпе мреже, те их одмах позва.


Кад је народ хрлио к њему и слушао реч Божју, а он стајао код Генесаретског језера,


Ушавши у један од тих чамаца, који је био Симонов, замоли га да мало одмакне од копна. Потом седе и учаше народ из чамца.


Андреј, брат Симона Петра, беше један од оне двојице што су чули од Јована и пошли за Исусом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan