Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 5:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Али се глас о њему још више ширио, те се многи народ стицао да га слуша и да се исцељује од својих болести.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Ipak, glas o Isusu se proneo još više, tako da je mnogo naroda dolazilo k njemu da ga sluša i da ih on izleči od bolesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Ипак, глас о Исусу се пронео још више, тако да је много народа долазило к њему да га слуша и да их он излечи од болести.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Али глас о Исусу се све више ширио и силан народ је долазио да га чује и да се излечи од својих болести.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Ali se glas o njemu još veæma razlažaše, i mnoštvo naroda stjecaše se da ga slušaju i da ih iscjeljuje od njihovijeh bolesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 5:15
13 Iomraidhean Croise  

Страх Господњи води мудрости, а смерност претходи слави.


И оде глас о овоме по целој оној земљи.


А они, изишавши, разгласише га по целој оној земљи.


И одмах се рашири глас о њему на све стране, по свој околини галилејској.


А овај отишавши поче много проповедати и разглашавати догађај, тако да Исус није више могао да уђе у град јавно, него је био напољу по пустим местима. И долажаху к њему са свих страна.


А Исус се са својим ученицима повуче према мору. И мноштво народа пође за њим из Галилеје и из Јудеје


Пошто се у међувремену окупише хиљаде народа, тако да су газили један другога, поче да говори прво својим ученицима: „Чувајте се фарисејског квасца, који је лицемерје.


А кад је многи народ ишао с њим, обрати им се и рече:


А за њим је ишао многи народ, јер су гледали чуда која је чинио на болесницима.


Исто тако су видна и добра дела, а и која нису – не могу се сакрити.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan