Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 5:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 И извукоше чамце на обалу, оставише све и одоше за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kad su izvukli čamce na obalu, ostavili su sve i krenuli za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 И они извукоше чамце на обалу, оставише све и пођоше за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I izvukavši obje laðe na zemlju ostaviše sve, i otidoše za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 5:11
11 Iomraidhean Croise  

Ко љуби оца или мајку више него мене, није мене достојан, и ко љуби сина или кћер више него мене, није мене достојан,


Тада одговори Петар и рече му: „Ето, ми смо оставили све и пошли за тобом, шта ћемо добити?”


И сваки који остави куће, или браћу, или сестре, или оца, или мајку, или жену, или децу, или њиве ради мога имена, примиће стоструко и наследиће живот вечни.


А они одмах оставише мреже и пођоше за њим.


А они одмах оставише чамац и оца свога и пођоше за њим.


А Исус га погледа, заволе га и рече му: „Једно ти недостаје: иди, продај све што имаш и дај сиромасима, па ћеш имати благо на небу, и дођи, узми крст свој и хајде за мном.”


Тада он остави све, уста и пође за њим.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan