Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 4:42 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

42 А кад се разданило, изађе и оде на једно пусто место; а народ га је тражио, те дођоше до њега и држаху га да не оде од њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

42 Kada je svanulo, Isus ode na neko pusto mesto. Međutim, narod ga je tražio. Došli su k njemu i zadržavali ga da ne ode od njih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

42 Када је свануло, Исус оде на неко пусто место. Међутим, народ га је тражио. Дошли су к њему и задржавали га да не оде од њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

42 Када је свануло, Исус изађе и оде на једно пусто место. А народ га је тражио, па дођоше тамо где се налазио и покушаше да га задрже да не оде од њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

42 A kad nasta dan, iziðe i otide u pusto mjesto; i narod ga tražaše, i doðe k njemu, i zadržavahu ga da ne ide od njih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 4:42
10 Iomraidhean Croise  

А овај отишавши поче много проповедати и разглашавати догађај, тако да Исус није више могао да уђе у град јавно, него је био напољу по пустим местима. И долажаху к њему са свих страна.


И салетеше га говорећи: „Остани с нама, јер је вече близу, а дан је већ измакао.” Тако уђе да остане с њима.


Тих дана изађе на гору да се помоли и проведе ноћ молећи се Богу.


Рече им Исус: „Моје јело је у томе да извршим вољу онога који ме је послао и да свршим његово дело.


А кад дођоше к њему Самарићани, мољаху га да остане код њих; и оста онде два дана.


И кад народ виде да онде нема Исуса ни његових ученика, уђоше и сами у чамце, те дођоше у Кафарнаум тражећи Исуса.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan