Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 4:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 па се дигоше и избацише га из града, те га одведоше до падине горе на којој је њихов град био саграђен – с намером да га баце доле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Onda se podignu i odvedu ga izvan grada do ruba brda na kome je njihov grad sagrađen, s namerom da ga bace dole.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Онда се подигну и одведу га изван града до руба брда на коме је њихов град саграђен, с намером да га баце доле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 Устадоше и избацише га из града, па га одведоше на ивицу брда на коме је сазидан њихов град, с намером да га баце низ литицу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 I ustavši istjeraše ga napolje iz grada, i odvedoše ga navrh gore gdje bijaše njihov grad sazidan da bi ga bacili odozgo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 4:29
13 Iomraidhean Croise  

Синови Јудини заробише и десет хиљада живих. Одведоше их на врх стене и побацаше их с врха стене, тако да су се сви смрскали.


Зликовци мач потежу и лукове своје натежу да оборе јадника и сиромаха и да покољу оне који правим путем иду.


Тада Господ рече Мојсију: „Тога човека треба погубити! Нека га сав збор заспе камењем изван логора!”


А кад су ово чули, напунише се гнева сви у синагоги,


Знам да сте Авраамово потомство; али тражите да ме убијете зато што моја реч нема места у вама.


Ви, међутим, сада тражите да убијете мене, човека који вам је казао истину коју је чуо од Бога. Авраам тако шта није учинио.


Тада узеше камење да баце на њега, али се Исус сакри и изађе из храма.


Стога је Исус, да би осветио народ својом крвљу, пострадао изван градских врата.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan