Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 4:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 А кад су ово чули, напунише се гнева сви у синагоги,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Svi u sinagogi uskipeše od besa na ove reči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Сви у синагоги ускипеше од беса на ове речи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Када су то људи у синагоги чули, обузе их бес.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 I svi se u zbornici napuniše gnjeva kad èuše ovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 4:28
13 Iomraidhean Croise  

Тада се Аса разгневи на видеоца и баци га у тамницу јер се наљутио због тога. У то време Аса казни и људе из народа.


Тада ухватише Јеремију и бацише га у јаму Амелеховог сина Малхије, која је била у тамничком дворишту. Јеремију спустише конопцима. У јами није било воде, него глиб, тако да Јеремија упаде у глиб.


Тад Ирод, видевши да су га мудраци обманули, разгневи се врло, посла и поби сву мушку децу у Витлејему и свој његовој околини од две године и ниже, по времену које је тачно дознао од мудраца.


И за време пророка Јелисеја било је много губавих у Израиљу, али ниједан од њих не би очишћен сем Немана Сиријца.”


па се дигоше и избацише га из града, те га одведоше до падине горе на којој је њихов град био саграђен – с намером да га баце доле.


Они се пак избезумише и договараху се међу собом шта би могли да учине Исусу.


Чувши ово, они се разљутише врло и намераваху да их побију.”


Чувши ово, веома су се љутили у својим срцима и шкргутаху зубима на њега.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan