Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 4:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 и: ‘Носиће те на рукама да не запнеш својом ногом о камен.’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 I: ’Oni će te poneti na svojim rukama, da nogom ne bi o kamen zapeo.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 И: ’Они ће те понети на својим рукама, да ногом не би о камен запео.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 и: ‚Они ће те носити на рукама, да ногом не запнеш за камен.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I uzeæe te na ruke da gdje ne zapneš za kamen nogom svojom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 4:11
3 Iomraidhean Croise  

Анђелима је својим заповедио да те чувају на свим путевима твојим.


На рукама ће те носити да нога твоја о камен не запне.


и рече му: „Ако си Син Божји, баци се доле, јер је написано да ће анђелима својим наредити за тебе и на рукама ће те носити да где не запнеш за камен ногом својом.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan