Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 3:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 У његовој руци је лопата да очисти своје гумно и скупи пшеницу у своју житницу, а плеву ће спалити неугасивим огњем.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 U njegovoj ruci je lopata da oveje svoje gumno i da sabere žito u svoju žitnicu, a plevu će spaliti neugasivim ognjem.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 У његовој руци је лопата да овеје своје гумно и да сабере жито у своју житницу, а плеву ће спалити неугасивим огњем.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 У руци му је вејача којом ће очистити своје гумно и скупити пшеницу у свој амбар, а плеву спалити неугасивим огњем.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 On ima lopatu u ruci svojoj, i oèistiæe gumno svoje, i skupiæe pšenicu svoju, a pljevu æe sažeæi ognjem vjeènijem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 3:17
9 Iomraidhean Croise  

Нису такви зликовци, него су као плева коју ветар разгони.


Волови и магарци који земљу обрађују јешће храну осољену, овејани лопатом и решетом.


Развејаћу их лопатом на вратима земље. Лишићу деце народ свој и истребићу га, јер се не враћају с путева својих.


Они не знају намере Господње, не разумеју замисли његове! Као снопље на њиви он их је сабрао.


Оставите нека обоје расту заједно до жетве, а у време жетве рећи ћу жетеоцима: Скупите прво кукољ и свежите га у снопове да се спали, а пшеницу снесите у моју житницу.’”


У његовој руци је лопата, па ће очистити своје гумно и скупиће жито своје у житницу, а плеву ће спалити неугасивим огњем.”


И тако је објављивао радосну вест народу напомињући и много друго шта.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan