Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 24:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 А како они још нису веровали од радости, него су се чудили, рече им: „Имате ли овде шта за јело?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 Kako oni još nisu mogli da poveruju od radosti, nego su se čudili, on im reče: „Imate li ovde nešto za jelo?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 Како они још нису могли да поверују од радости, него су се чудили, он им рече: „Имате ли овде нешто за јело?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 А пошто они од радости још нису веровали, него су се чудили, он их упита: »Имате ли овде нешто за јело?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 A dok oni još ne vjerovahu od radosti i èuðahu se reèe im: imate li ovdje što za jelo?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 24:41
14 Iomraidhean Croise  

Кад бих га звао и он се одазвао, не бих веровао да слуша глас мој.


А они, чувши да је жив и да га је она видела – не повероваше.


И они одоше, те јавише осталима. Ни њима не повероваше.


Касније се јави Једанаесторици кад су били за трпезом, и укори их због њиховог неверовања и тврдоће срца, што не повероваше онима који су га видели васкрслог из мртвих.


И имађаху и мало рибица; и благословивши их, рече да и њих изнесу.


А њима се ове речи учинише као празна шала и нису им веровали.


Рекавши то, показа им руке и ноге.


А они му дадоше комад печене рибе;


Тако сте и ви сада жалосни. Али видећу вас опет, па ће се ваше срце радовати, и ту вашу радост не може вам нико узети.


Рече им Исус: „Дечице, имате ли шта за јело?” Одговорише му: „Немамо.”


и, кад препозна Петров глас, од радости не отвори врата, него утрча и јави да Петар стоји пред вратима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan