Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 23:56 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

56 Затим се вратише и спремише мирисе и миро. У суботу пак осташе у миру – по закону.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

56 Zatim su se vratile i pripremile mirisno bilje i ulje da pomažu njegovo telo. U subotu su mirovale po zapovesti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

56 Затим су се вратиле и припремиле мирисно биље и уље да помажу његово тело. У суботу су мировале по заповести.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

56 Онда се вратише и спремише мирисе и помасти. Али у суботу су се одмарале у складу са заповешћу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

56 Vrativši se pak pripraviše mirise i miro; i u subotu dakle ostaše na miru po zakonu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 23:56
9 Iomraidhean Croise  

Погребоше га у гробу његовом, који је ископао себи у Давидовом граду. Ставили су га на постељу коју је био напунио мирисима и аромама припремљеним вештином апотекарском и обилно их палили.


Чувајте дакле суботу јер вам је она света. Ко је оскрнави, нека се погуби. Ко тада буде радио какав посао, нека се та душа истреби из свог народа.


И пошто прође субота, Марија Магдалена, Марија, мајка Јаковљева, и Салома купише мирисе да дођу и да га помажу.


А у први дан недеље, врло рано, дођоше на гроб носећи мирисе које су спремиле.


Седмог дана је одмор Господу, Богу твоме. Немој радити тада никакав посао. Ни ти, ни син твој, ни ћерка твоја, ни слуга твој, ни слушкиња твоја, ни во твој, ни магарац твој, ни сва стока твоја, ни дошљак који је код тебе. Нека се одморе слуга твој и слушкиња твоја као и ти.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan