Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 23:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Јер, ето, иду дани кад ће говорити: ‘Блажене су нероткиње, и утробе које не родише, и дојке које не дојише.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 Jer, evo, dolaze dani kada će se govoriti: ’Blago nerotkinjama, koje nikad nisu rađale, i koje nikad nisu dojile.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

29 Јер, ево, долазе дани када ће се говорити: ’Благо нероткињама, које никад нису рађале, и које никад нису дојиле.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 јер долази време када ће људи говорити: ‚Благо нероткињама и утробама које нису рађале и дојкама које нису дојиле.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 Jer gle, idu dani u koje æe se reæi: blago nerotkinjama, i utrobama koje ne rodiše, i sisama koje ne dojiše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 23:29
9 Iomraidhean Croise  

Међутим, срећнији и од једних и од других јесте онај који није ни постао и није видео зла дела која се чине под сунцем.


Тешко трудним женама и дојиљама у те дане.


А кад је он то говорио, једна жена из народа подиже глас и рече: „Блажена је утроба која те је носила и блажене су дојке које си сисао.”


Исус се обазре на њих и рече: „Кћери јерусалимске, не плачите за мном, него плачите за собом и за својом децом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan