Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 23:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Тада почеше да га оптужују говорећи: „Нашли смо овога као отпађује наш народ и забрањује да се даје порез цару, а за себе говори да је Христос цар.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Tada su počeli da ga optužuju, govoreći: „Uhvatili smo ovoga da zavodi naš narod. On nam zabranjuje da dajemo porez caru, i tvrdi za sebe da je Hristos, Car.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Тада су почели да га оптужују, говорећи: „Ухватили смо овога да заводи наш народ. Он нам забрањује да дајемо порез цару, и тврди за себе да је Христос, Цар.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 па почеше да га оптужују, говорећи: »Нашли смо овога како заводи наш народ и противи се плаћању пореза цару, а за себе говори да је Христос, цар.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I poèeše ga tužiti govoreæi: ovoga naðosmo da otpaðuje narod naš, i zabranjuje davati æesaru danak, i govori da je on Hristos car.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 23:2
33 Iomraidhean Croise  

Кад Ахав угледа Илију, рече му Ахав: „Је ли ти доносиш несрећу Израиљу?”


Устају сведоци лажни, питају ме за оно што не знам.


Докле ћете нападати човека? Удружујете се да га срушите као зид нагнути, као ограду трошну.


Чујем многе како говоре: „Ужас свуда! Пријавите га! Хајде да га пријавимо!” Сви с којима сам у миру био вребају да посрнем: „Можда ће се преварити, па ћемо га надвладати и њему се осветити!”


Тада великаши рекоше цару: „Овај човек треба да се погуби. Он слаби руке ратника који су остали у граду и руке целог народа кад им такве речи говори. Тај човек не жели добро овом народу, него зло.”


Потом Амасија, свештеник ветиљски, поручи цару израиљском Јеровоаму: „Амос кује заверу против тебе усред дома Израиљевог. Земља не може да поднесе речи његове.


За месец дана отпустио сам три пастира јер се против њих бунила душа моја, а и ја сам њима био мрзак.


Али да их не саблазнимо, иди на море, баци удицу и прву рибу коју ухватиш узми, па кад јој отвориш уста, наћи ћеш статир. Узми га и подај им за мене и себе.”


Рекоше му: „Царев.” Тада им рече: „Дајте, онда, цару царево, а Богу Божје.”


А кад Исуса поставише пред намесника, запита га намесник: „Јеси ли ти јудејски цар?” А Исус рече: „Ти кажеш.”


Исус им рече: „Дајте цару царево, а Богу Божје.” И дивљаху му се.


И упита га Пилат: „Јеси ли ти цар јудејски?” А он му одговори и рече: „Ти кажеш.”


па им рече: „Довели сте ми овога човека као да он отпађује народ, а гле, ја сам га пред вама испитао и на овом човеку нисам нашао ниједне кривице за коју га оптужујете.


Али они наваљиваху говорећи: „Он буни народ учећи по целој Јудеји – почевши од Галилеје па довде.”


Тада Пилат изађе напоље к њима и рече: „Какву тужбу износите против овога човека?”


Одговорише и рекоше му: „Кад он не би био злочинац, не бисмо га предали теби.”


Од тада је Пилат настојао да га ослободи. Но Јудејци викаху говорећи: „Ако ослободиш овога, ниси царев пријатељ; ко год се сам издаје за цара, противи се цару.”


а не могу ни теби да докажу оно за шта ме сад оптужују.


Нашли смо, наиме, да је овај човек куга, да покреће свађе међу свим Јудејцима по целом свету, да је првоборац назарејске секте,


Сваком дајте оно што сте дужни: коме порез – порез, коме царину – царину, коме страх – страх, коме част – част.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan