Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 22:59 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

59 И кад је прошао отприлике један час, потврђивао је један други: „Заиста је и овај био с њим, јер је Галилејац.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

59 Oko sat vremena kasnije, jedan drugi je tvrdio: „Ovaj je stvarno bio sa njim, jer je Galilejac!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

59 Око сат времена касније, један други је тврдио: „Овај је стварно био са њим, јер је Галилејац!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

59 Када је прошао отприлике један сат, један други одлучно изјави: »Овај је заиста био с њим, јер је Галилејац.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

59 I pošto proðe oko jednoga sahata drugi neko potvrðivaše govoreæi: zaista i ovaj bješe s njim; jer je Galilejac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 22:59
5 Iomraidhean Croise  

А Петар рече: „Човече, не знам шта говориш.” И одмах – док је он још говорио – петао запева.


А они јој рекоше: Ти си луда. Но она је и даље тврдила да је тако. На то они говораху: „То је његов анђео.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan