Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 22:56 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

56 И кад га опази једна служавка како седи код ватре, погледа га и рече: „И овај је био с њим.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

56 Dok je tako sedeo kod vatre, primeti ga neka sluškinja. Pogledala ga je i rekla: „I on je bio sa Isusom!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

56 Док је тако седео код ватре, примети га нека слушкиња. Погледала га је и рекла: „И он је био са Исусом!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

56 Једна слушкиња га угледа како седи код ватре, па га загледа и рече: »И овај је био с њим!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

56 Vidjevši ga pak jedna sluškinja gdje sjedi kod ognja, i pogledavši na nj reèe: i ovaj bješe s njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 22:56
8 Iomraidhean Croise  

А Петар је седео напољу у дворишту; и приђе му једна слушкиња говорећи: „И ти си био са Исусом Галилејцем.”


А кад је било вече, дође са Дванаесторицом.


Но Исус рече: „Оставите је, што јој стварате непријатности? Она учини добро дело на мени.


Затим опет стави руке на његове очи, те прогледа и исцели се, и гледаше све јасно.


Кад су пак наложили ватру насред дворишта и сели заједно, седео је и Петар међу њима.


Али он одрече говорећи: „Жено, не познајем га.”


Служавка, вратарка, тада рече Петру: „Да ниси и ти један од ученика овога човека?” Он рече: „Нисам.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan