Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 22:55 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

55 Кад су пак наложили ватру насред дворишта и сели заједно, седео је и Петар међу њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

55 Kad je vatra bila naložena nasred dvorišta, Petar je seo sa onima koji su tu sedeli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

55 Кад је ватра била наложена насред дворишта, Петар је сео са онима који су ту седели.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

55 Када су наложили ватру насред дворишта и сели заједно, и Петар седе међу њих.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

55 A kad oni naložiše oganj nasred dvora i sjeðahu zajedno, i Petar sjeðaše meðu njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 22:55
14 Iomraidhean Croise  

Блажен је човек који није ишао на скупове зликоваца, није стајао на путу грешника и у друштву подсмевача није седео,


Немој да ме повучеш са зликовцима и са онима који зло чине, који лепо говоре с ближњима, а зло им је у срцу.


Ко иде с мудрима, постаје мудар, а ко се дружи с лудима, постаје безуман.


Оставите лудост да бисте живели и идите путем разборитости.”


Тада се скупише првосвештеници и народне старешине у двор првосвештеника који се звао Кајафа,


И нашавши се у смртном страху, молио се још истрајније. А зној му је био као капи крви које се сливају на земљу.


И кад га опази једна служавка како седи код ватре, погледа га и рече: „И овај је био с њим.”


Не варајте се; рђава друштва кваре добре обичаје.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan