Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 22:41 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

41 А сам се повуче од њих колико се може каменом добацити, те клекну на колена и мољаше се говорећи:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

41 Onda se udaljio od njih koliko bi kamenom moglo da se dobaci, kleknuo i molio se,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

41 Онда се удаљио од њих колико би каменом могло да се добаци, клекнуо и молио се,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

41 Онда се удаљи од њих колико се може добацити каменом, па клекну и помоли се,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

41 I sam otstupi od njih kako se može kamenom dobaciti, i kleknuvši na koljena moljaše se Bogu

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 22:41
9 Iomraidhean Croise  

И отиде мало даље и паде на своје лице молећи се и говорећи: „Оче мој, ако је могуће, нека ме мимоиђе ова чаша; али не како ја хоћу, него како ти.”


И отишавши мало даље, падаше на земљу и мољаше се, ако је могуће да га мимоиђе овај час,


Фарисеј стаде и мољаше се у себи овако: ‘Боже, хвала ти што нисам као други људи, разбојници, неправедници, прељубочинци, или као и овај цариник;


А цариник је стајао издалека и није хтео ни очи да подигне према небу, него је ударио своја прса говорећи: ‘Боже, буди милостив мени грешноме.’


Рекавши ово, клекну и помоли се Богу са свима њима.


А кад нам се навршише ови дани, отидосмо оданде и путовасмо даље; пратили су нас сви са женама и децом до изван града, а на обали клекнусмо и помолисмо се Богу.


Онда паде на колена и повика веома гласно: „Господе, не упиши им овај грех!” И кад то рече, усну.


На то Петар изгна све напоље, клече на колена и помоли се Богу, па окренувши се мртвом телу, рече: „Тавито, устани!” А она отвори своје очи и, видевши Петра, седе.


Он је за време свога живота у телу крепким јауком и сузама принео молитве и усрдна мољења ономе који га је могао спасти смрти, и би услишен за своју богобојазност.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan