Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 20:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 А они промишљаху међу собом говорећи: „Ако кажемо – с неба, рећи ће: ‘Зашто му нисте поверовали?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Oni su umovali među sobom i govorili: „Ako kažemo ’od Boga’, reći će nam: ’Zašto mu onda niste verovali?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Они су умовали међу собом и говорили: „Ако кажемо ’од Бога’, рећи ће нам: ’Зашто му онда нисте веровали?’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 А они почеше о томе да расправљају међу собом говорећи: »Ако кажемо: ‚Са неба‘, он ће рећи: ‚Зашто му нисте веровали?‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A oni pomišljahu u sebi govoreæi: ako reèemo s neba, reæi æe: zašto mu dakle ne vjerovaste?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 20:5
11 Iomraidhean Croise  

Они пак размишљаху у себи говорећи: „Хлеба нисмо понели.”


Откуда беше Јованово крштење, с неба или од људи?” А они размишљаху у себи говорећи: „Ако кажемо с неба, рећи ће нам: ‘Зашто му онда не поверовасте?’


да ли је Јованово крштење било с неба или од људи?”


Ако пак кажемо – од људи, сав народ ће нас побити камењем јер је уверен да је Јован пророк.”


Ово је онај за кога рекох: ‘За мном долази човек који је пре мене постао, јер беше пре мене.’


И ја сам видео и сведочио да је то Син Божји.”


И дођоше Јовану и рекоше му: „Рави, онај што беше с тобом с оне стране Јордана, за кога си ти сведочио, види, он крштава и сви иду к њему.”


Ко верује у Сина, има вечни живот; а ко је непослушан Сину, неће видети живота, него гнев Божји остаје на њему.


Кад је пак Јован био при крају свог живота, говорио је: ‘Ја нисам то што ви мислите; него, гле, иде за мном један коме нисам достојан да раздрешим обућу на ногама.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan