Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 2:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 и роди свога сина првенца, те га пови у пелене и метну у јасле, јер за њих није било места у гостионици.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Rodivši svoga sina prvenca, povila ga je i položila u jasle, jer za njih nije bilo mesta u gostionici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Родивши свога сина првенца, повила га је и положила у јасле, јер за њих није било места у гостионици.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 и она роди свога сина првенца, па га пови у пелене и стави у јасле, јер за њих није било места у гостионици.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 I rodi sina svojega prvenca, i povi ga, i metnu ga u jasli; jer im ne bijaše mjesta u gostionici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 2:7
16 Iomraidhean Croise  

На преноћишту један од њих отвори своју врећу да нахрани магарца и виде свој новац на врху вреће.


Кад смо били на преноћишту, отворисмо своје вреће, кад оно новац сваког од нас у врећи његовој, наш новац на броју. Сад смо га донели са собом.


Теби су вапили и избављали се, у тебе су се уздали и нису се посрамили.


За време пута, на месту где ноћиваше, хтеде Господ да га убије.


Зато ће вам сам Господ дати знак: Ето, девојка ће зачети, родиће сина и даће му име Емануило.


И не познаваше је док не роди сина, и даде му име Исус.


Није ли ово дрводељин син? Не зове ли се његова мајка Марија и његова браћа Јаков, Јосиф, Симон и Јуда?


А Исус му рече: „Лисице имају јаме и птице небеске гнезда, а Син човечји нема где да ослони главу.”


приђе, прели његове ране уљем и вином, те их преви, па га посади на своје живинче, одведе у гостионицу и постара се за њега.


А кад су били онде, дође време да она роди,


А у истом том крају пастири су ноћивали под ведрим небом стражарећи код свога стада.


И реч се оваплоти и станова међу нама, и гледасмо њену славу, славу као Јединороднога од Оца, пуног благодати и истине.


Јер ви знате благодат Господа нашега Исуса Христа да је он, будући богат, постао сиромашан вас ради, да се ви обогатите његовим сиромаштвом.


а кад је дошла пунина времена, посла Бог свога Сина, рођеног од жене, који је био под законом,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan