Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 2:39 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 И кад извршише све по закону Господњем, вратише се у Галилеју у свој град Назарет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

39 Kada su Josif i Marija obavili sve što Zakon Gospodnji nalaže, vratili su se u Galileju, u svoj grad Nazaret.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

39 Када су Јосиф и Марија обавили све што Закон Господњи налаже, вратили су се у Галилеју, у свој град Назарет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

39 Када су извршили све по Господњем закону, вратише се у Галилеју, у свој град Назарет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

39 I kad svršiše sve po zakonu Gospodnjemu, vratiše se u Galileju u grad svoj Nazaret.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 2:39
11 Iomraidhean Croise  

А Исус му одговори и рече: „Пусти сада, јер тако треба да испунимо сву праведност.” Тада га пусти.


А у шести месец посла Бог анђела Гаврила у галилејски град по имену Назарет


Обоје беху праведни пред Богом, живећи без мане по свим заповестима и наредбама Господњим.


Тако и Јосиф оде из Галилеје из града Назарета горе у Јудеју, у Давидов град који се зове Витлејем, зато што је био из Давидовог дома и породице,


И сиђе с њима, те дође у Назарет, и био им је послушан. А његова мајка је чувала све ове речи у свом срцу.


И дође у Назарет, где је одрастао, па уђе у суботњи дан у синагогу – по свом обичају, те уста да чита.


И рече им: „Свакако ћете ми рећи ову пословицу: ‘Лекару, излечи самога себе.’ Учини и овде, у свом завичају, све што смо чули да си учинио у Кафарнауму.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan