Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 19:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 И трећи дође говорећи: ‘Господару, ево твоја кеса блага, коју сам чувао у убрусу;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Dođe i treći i reče: ’Gospodaru, evo tvoga zlatnika koji sam sačuvao u marami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Дође и трећи и рече: ’Господару, ево твога златника који сам сачувао у марами.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 »Дође и трећи слуга и рече: ‚Господару, ево твоје мине коју сам чувао сакривену у убрусу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 I treæi doðe govoreæi: gospodaru! evo tvoja kesa koju sam zavezao u ubrus i èuvao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 19:20
10 Iomraidhean Croise  

А пришавши онај што је примио један таланат рече: ‘Господару, знао сам да си тврд човек, жањеш где ниси посејао и скупљаш где ниси вејао.


Пошто је позвао својих десет слугу, даде им десет кеса блага и рече им: ‘Послујте док се не вратим.’


Рече и овоме: ‘И ти буди над пет градова.’


бојао сам се тебе зато што си строг човек, узимаш што ниси оставио и жањеш што ниси посејао.’


Већ и секира лежи код корена дрвећа. Стога се одсеца и баца у ватру свако дрво које не рађа добра рода.”


А што ме зовете: ‘Господе, Господе’, а не чините што говорим?


Изађе мртвац обавијен завојима по рукама и ногама, а лице му је било повезано убрусом. Рече им Исус: „Развијте га и пустите га да иде.”


а убрус, који је био на Исусовој глави, није лежао са завојима, него је био посебно савијен на једном месту.


Ко, дакле, зна да чини добро, а не чини, грех му је.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan