Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 19:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Али његови грађани су га мрзели и послаше за њим посланике да кажу: ‘Нећемо да овај завлада над нама!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Ali njegovi sugrađani su ga mrzeli, pa su za njim poslali izaslanike da poruče: ’Nećemo da taj čovek vlada nad nama!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Али његови суграђани су га мрзели, па су за њим послали изасланике да поруче: ’Нећемо да тај човек влада над нама!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 »А његови поданици су га мрзели, па за њим послаше изасланике да кажу: ‚Нећемо да нам он буде цар.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 I graðani njegovi mržahu na njega, i poslaše za njim poslanike govoreæi: neæemo da on caruje nad nama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 19:14
15 Iomraidhean Croise  

Него га човек дотиче гвожђем и копљем и спаљује огњем мирно.’”


Овако говори Господ, избавитељ Израиљев, Светац његов, оном којег презиру и којег се гаде варвари, слуги силника: „Цареви ће видети и устаће, поклониће се кнезови због Господа који је веран, због Свеца Израиљевог који те је изабрао.”


За месец дана отпустио сам три пастира јер се против њих бунила душа моја, а и ја сам њима био мрзак.


Ако не може, послаће посланике док је онај још далеко и молиће примирје.


Пошто је позвао својих десет слугу, даде им десет кеса блага и рече им: ‘Послујте док се не вратим.’


А кад се он вратио – примивши царство – рече да му дозову оне слуге којима је дао новац, да види шта је који привредио.


Него, те моје непријатеље који нису хтели да будем цар над њима доведите овамо и посеците их преда мном.’”


Својима је дошао, и његови га не примише.


Ако вас свет мрзи, знајте да је мене мрзео пре вас.


Господ рече Самуилу: „Послушај глас народа у свему што ти траже. Нису одбацили тебе него мене одбацише да не царујем над њима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan