Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 18:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 На то Петар рече: „Види, ми смо оставили све своје и пошли за тобом.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Petar reče: „Evo, mi smo ostavili što smo imali i krenuli za tobom.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Петар рече: „Ево, ми смо оставили што смо имали и кренули за тобом.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Тада Петар рече: »Ево, ми смо све оставили и пошли за тобом.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 A Petar reèe: eto mi smo ostavili sve i za tobom idemo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 18:28
7 Iomraidhean Croise  

Тада одговори Петар и рече му: „Ето, ми смо оставили све и пошли за тобом, шта ћемо добити?”


А кад Исус оде оданде, виде човека где седи на царинарници, по имену Матеј, и рече му: „Хајде за мном.” И, уставши, пође за њим.


Петар поче да му говори: „Види, ми остависмо све и пођосмо за тобом.”


И извукоше чамце на обалу, оставише све и одоше за њим.


Затим рече ученику: „Ето ти мајке!” И од онога часа узе је ученик к себи.


Али што ми је некад било добитак, то сам ради Христа сматрао за штету.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan