Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 18:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Рече: „У једном граду био је неки судија који се није бојао Бога и није марио за људе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Rekao je: „U jednom gradu živeo neki sudija. Boga se nije bojao, niti je za ljude mario.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Рекао је: „У једном граду живео неки судија. Бога се није бојао, нити је за људе марио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 »У неком граду живео један судија«, рече. »Није се бојао Бога и није марио за људе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Govoreæi: u jednome gradu bijaše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stiðaše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 18:2
14 Iomraidhean Croise  

Праведник разуме парницу сиромаха, а зликовац неће да разуме.


Путеви опустеше, путници не путују, раскину се савез, презреше се градови, човек се не цени.


А у том граду била је једна удовица која је долазила к њему и говорила: ‘Одбрани ме од мога противника пред судом.’


Али он неко време није хтео, а после рече у себи: ‘Ако се и не бојим Бога, нити марим за људе,


Онда рече господар винограда: ‘Шта да радим? Послаћу свога вољеног сина; можда ће презати од њега.’


Даље, прекоревали су нас наши телесни очеви и ми смо зазирали од њих; нећемо ли се много радије потчинити оцу духова и тако поживети?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan