Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 16:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Али је лакше да небо и земља прођу него да пропадне једна цртица из Закона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 Ali je lakše da nebo i zemlja iščeznu, nego da se i jedna crtica u Zakonu ispusti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 Али је лакше да небо и земља ишчезну, него да се и једна цртица у Закону испусти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 Али, лакше је да небо и земља прођу, него да пропадне иједна цртица из Закона.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 Lašnje je pak nebu i zemlji proæi negoli jednoj titli iz zakona propasti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 16:17
11 Iomraidhean Croise  

Трава се суши, цвет вене, али довека остаје реч Бога нашег.


Подигните к небу очи своје! Погледајте доле на земљу! Небеса ће се као дим расплинути, Земља ће се као одећа распасти и становници ће помрети као мушице. Спасење моје трајаће довека и неће нестати правда моја.


Јер заиста вам кажем: док не прође небо и земља, неће ниједна јота или цртица из Закона нестати док се све не збуде.


Небо и земља проћи ће, али моје речи неће проћи.


Да ли ми, према томе, укидамо закон вером? Далеко од тога, него пре подржавамо закон.


али реч Господња остаје довека”. А то је реч која вам је као јеванђеље објављена.


А дан Господњи доћи ће као лупеж; тога дана небеса ће уз снажну хуку проћи, а зажарене стихије ће се распасти и земља ће изгорети са свим делима која су на њој.


И видех велики, бели престо и онога што седи на њему, од чијег лица побегоше земља и небо, и не нађе им се места.


И видех ново небо и нову земљу, јер прво небо и прва земља прођоше, и мора нема више.


па ће отрти сваку сузу с њихових очију, и неће више бити смрти, ни жалости, ни вике, ни бола, јер оно прво прође.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan