Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luka 15:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Фарисеји пак и књижевници гунђали су говорећи: „Овај прима грешнике и једе с њима.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Fariseji i znalci Svetog pisma su gunđali i govorili: „Ovaj prihvata grešnike i jede sa njima.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Фарисеји и зналци Светог писма су гунђали и говорили: „Овај прихвата грешнике и једе са њима.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 па фарисеји и учитељи закона почеше да гунђају, говорећи: »Овај прима грешнике и једе с њима!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I vikahu na njega fariseji i književnici govoreæi: ovaj prima grješnike i jede s njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luka 15:2
12 Iomraidhean Croise  

Дође Син човечји, који једе и пије, па кажу: ‘Гле човека изелице и пијанице, пријатеља цариника и грешника!’ И оправдаше мудрост дела њена.”


Фарисеји пак, видевши то, говораху његовим ученицима: „Зашто ваш учитељ једе с цариницима и грешницима?”


Тада им каза ову причу:


И сви који су видели почеше гунђати што је грешном човеку дошао у кућу да се одмори.


А фарисеји и њихови књижевници су гунђали његовим ученицима говорећи: „Зашто једете и пијете с цариницима и грешницима?”


Дошао је Син човечји који једе и пије, па кажете: ‘Гле човека изелице и пијанице, пријатеља цариника и грешника.’”


Видевши пак фарисеј, који га је позвао, рече у себи: „Да је он пророк, знао би ко је и каква је жена која га дотиче, да је грешница.”


говорећи: „Ушао си к необрезаним људима и јео си с њима.”


Јер пре но што су дошли неки од Јакова, он је јео с бившим многобошцима, а кад они дођоше, устукну и одвајаше се бојећи се оних из обрезања.


Истинита је реч и достојна да је сви приме: Христос Исус дође на свет да спасе грешнике, од којих сам први ја.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan